從小到大一直對於“許願“這件事很不能放鬆
因為深信上帝,或上頭的那位掌權的人物,對於人類的語言,有不同的定義
例如,有人許願“我想要瘦十公斤“
好心的上帝聽到了 如那人所願 她真的減了十公斤
只是也少掉一條腿(估計一條腿約十公斤)
所以許願時必須很精確的把細節講清楚
例如,“我想要健健康康的瘦十公斤“
或是許了個願“希望他像我愛他一樣的愛我“
結果不是他像妳愛他一樣的愛妳
而是妳忽然覺得妳沒有那麼愛他了
於是變成妳像他愛妳一樣的愛他
但是對於上帝來說
這兩者沒差
因為都是將對對方的感覺拉成平等
妳的願望也算是達成了
沒得抱怨
所以上帝像是學習第二外國語一樣的學會了聆聽人類的許願語言
但如同我們對於英文的掌控
總是有時態上或主動詞的誤解
因此跟上帝許願的時候得小心謹慎的把願望定義明白
2006
I'm so over you
4 comments:
ㄜ...心事重重的樣子 北鼻
剛看了first descent的trailer
只能說我的媽呀
最後那個雪垮掉的部份也太屌了吧
還有你說的拉斯馮提爾低
哪裡可以看?
說的真好,擊掌拍手!
拉私逢提爾低
我想可以租到低瞇低吧
以前有在影展上過
我忘了中文叫啥
剛剛找到了
金馬影展有播過
叫“五道電影難題“
http://www.goldenhorse.org.tw/2004/news_1.php?id=35&ln=ch
Post a Comment